لغات قرآن با حرف یا

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُهَاجِرْ

    ترجمه یُهَاجِرْ : هجرت کند – مهاجرت کند (جزمش به دلیل شرط شدن برای جمله بعدی است)

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُهَاجِرُواْ

    ترجمه یُهَاجِرُواْ: که هجرت کنند

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوعَظُونَ

    ترجمه یُوعَظُونَ : موعظه می شوند(از ماده وعظ به معنای بازداشتن و منع کردن کسی از کاری همراه با ترسانیدن . و نیز وعظ به معنای تذکر دادن است به انجام عملی خیر ، به بیانی که دل شنونده را…

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُولِجُ

    ترجمه یُولِجُ : فرو می کند (کلمه ایلاج که مصدر یولج است ، به معنای فرو کردن است ، و ایلاج شب در روز به معنای آن است که با طولانی کردن شب ، روز را کوتاه کند ، و…

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوعُونَ

    ترجمه یُوعُونَ: در ظرف قرار می دهند – در ظرف جمع آوری می کنند (کلمه یوعون مضارع از مصدر ایعاء است به معنای قرار دادن چیزی در وعاء (ظرف) است . عبارت “وَﭐللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا یُوعُونَ” یعنی : و خدا…

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوَلُّنَّ ﭐلْأَدْبَارَ

    ترجمه یُوَلُّنَّ ﭐلْأَدْبَارَ: قطعاً پشت کنان از این سو به آن سو فرار می کنند (ولی از هر سو می روند برگردانده می شوند)

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوَفَّ

    ترجمه یُوَفَّ : به طور کامل داده می شود (اصلش ازکلمه وفاء به معنای تمام است. جزمش به دلیل جواب واقع شدن برای شرط قبل از خود می باشد )

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوَلُّوکُمُ ﭐلْأَدُبَارَ

    ترجمه یُوَلُّوکُمُ ﭐلْأَدُبَارَ: به شما پشت کرده از این سو به آن سو فرار می کنند (ولی از هر سو می روند برگردانده می شوند. جزمش به دلیل جواب واقع شدن برای قبل از خود می باشد)

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوفِضُونَ

    ترجمه یُوفِضُونَ: می شتابند (ازمصدر ایفاض به معنای سرعت گرفتن است)

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوَفِّقِ

    ترجمه یُوَفِّقِ : توافق و اصلاح بر قرار می‏کند (جزمش به دلیل جواب واقع شدن برای شرط قبل از خود می باشد و حرف ق در آخر آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت…

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوفُونَ

    ترجمه یُوفُونَ: وفا می کنند

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوَفَّی

    ترجمه یُوَفَّی : به طور کامل داده می شود (اصلش ازکلمه وفاء به معنای تمام است)

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوَفِّیَنَّهُمْ

    ترجمه یُوَفِّیَنَّهُمْ: قطعاً به طور کامل به آنان می دهد – قطعاً به طور کامل به آنان پرداخت می کند (اصلش ازکلمه وفاء به معنای تمام است. در عبارت “وَإِنَّ کُـلاًَّ لَّمَّا لَیُوَفِّیَنَّهُمْ رَبُّکَ أَعْمَالَهُمْ ” عبارت “إنَّ کلّاً ”…

  • لغتنامه قرآنبدون تصویر

    یُوَفِّیهِمْ

    ترجمه یُوَفِّیهِمْ: به طور کامل به آنان می دهد – به طور کامل به آنان پرداخت می کند (اصلش ازکلمه وفاء به معنای تمام است)

دکمه بازگشت به بالا