لغات قرآن با حرف یا
-
لغتنامه قرآن
یَبْلُغَنَّ
ترجمه یَبْلُغَنَّ : که به طور کامل برسد ( در عبارت “إِمَّا یَبْلُغَنَّ عِندَکَ ﭐلْکِبَرَ” کلمه إمّا مرکب است از ان شرطیه و مای زائده ، و اگر این ما ، زائده نبود جائز نبود که نون تاکید ثقیله در…
-
لغتنامه قرآن
یَبْعَثُ
ترجمه یَبْعَثُ : بر می انگیزد – مبعوث می کند (بعث :برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)
-
لغتنامه قرآن
یُبَلِّغُونَ
ترجمه یُبَلِّغُونَ: ابلاغ می کنند – می رسانند
-
لغتنامه قرآن
یَبْعَثَکَ
ترجمه یَبْعَثَکَ : که تو را برانگیزد – که تو را مبعوث کند (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)
-
لغتنامه قرآن
یَبْلُوَاْ
ترجمه یَبْلُوَاْ : تا بیازماید
-
لغتنامه قرآن
یَبْعَثُکُمْ
ترجمه یَبْعَثُکُمْ : شما را برمی انگیزد – شما را مبعوث می کند (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)
-
لغتنامه قرآن
یَبْلُوَکُمْ
ترجمه یَبْلُوَکُمْ : تا شما را بیازماید
-
لغتنامه قرآن
یَبْعَثَنَّ
ترجمه یَبْعَثَنَّ: که حتماً بر می انگیزد – که حتماً مبعوث می کند (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)
-
لغتنامه قرآن
یَبْلُوکُمُ
ترجمه یَبْلُوکُمُ : شما را آزمایش می کند(میم آخر آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است)
-
لغتنامه قرآن
یُبْعَثُونَ
ترجمه یُبْعَثُونَ : برانگیخته می شوند-بر پا داشته می شوند(بعث : برانگیختن و چیزی را به طرفی سوق دادن)
-
لغتنامه قرآن
یَبْعَثُهُمُ
ترجمه یَبْعَثُهُمُ: آنان را برمی انگیزد – آنان را مبعوث می کند (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن.میم آخر آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است)
-
لغتنامه قرآن
یَبْغُونَ
ترجمه یَبْغُونَ: می خواهند – طلب می کنند
-
لغتنامه قرآن
یَبْغُونَکُمُ
ترجمه یَبْغُونَکُمُ: درمورد شما می خواهند – در مورد شما طلب می کنند (میم آخر آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است)
-
لغتنامه قرآن
یَبْغُونَهَا
ترجمه یَبْغُونَهَا: درمورد آن می خواهند – در مورد آن طلب می کنند (عبارت “یَبْغُونَهَا عِوَجاً ” یعنی : میخواهند آن را [با وسوسه و اغواگری] کج نشان دهند)