لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    یَنشُرُ

    ترجمه یَنشُرُ : می گستراند – گسترش می دهد

  • بدون تصویر

    یَنشُرْ

    ترجمه یَنشُرْ : تا بگستراند (جزمش به دلیل جواب واقع شدن برای شرط قبل از خود می باشد)

  • بدون تصویر

    یُنشِرُونَ

    ترجمه یُنشِرُونَ: مرده زنده می کنند (کلمه انشار به معنای زنده کردن مردگان است)

  • بدون تصویر

    یَنصُرُ

    ترجمه یَنصُرُ: یاری می کند

  • بدون تصویر

    یَنصُرَکَ

    ترجمه یَنصُرَکَ: که یاریت کند

  • بدون تصویر

    یَنصُرْکُمُ

    ترجمه یَنصُرْکُمُ: شما را یاری کند (جزمش به دلیل شرط شدن برای بعد از خود می باشد و حرکت آخرش به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد می باشد)

  • بدون تصویر

    یُنَزَّلَ

    ترجمه یُنَزَّلَ: که بسیارنازل شود- که کاملاً نازل شود – که به تدریج نازل شود (از معانی باب تفعیل تکثیر،مبالغه و تدریج است)

  • بدون تصویر

    یُنَجِّی

    ترجمه یُنَجِّی: نجات می دهد

  • بدون تصویر

    یُنَزِّلَ

    ترجمه یُنَزِّلَ: که بسیارنازل کند- که کاملاً نازل کند – که به تدریج نازل کند (از معانی باب تفعیل تکثیر،مبالغه و تدریج است)

  • بدون تصویر

    یُنَجِّیکُم

    ترجمه یُنَجِّیکُم: شما را نجات می دهد

  • بدون تصویر

    یُنَزِّلُ

    ترجمه یُنَزِّلُ: بسیارنازل می کند- کاملاً نازل می کند – به تدریج نازل می کند (از معانی باب تفعیل تکثیر،مبالغه و تدریج است)

  • بدون تصویر

    یُنجِیهِ

    ترجمه یُنجِیهِ : او را نجات دهد

  • بدون تصویر

    یَنْزِلُ

    ترجمه یَنْزِلُ : نازل می شود – پایین می آید

  • بدون تصویر

    یَنْحِتُونَ

    ترجمه یَنْحِتُونَ : ماهرانه و هنرمندانه می تراشند (“کَانُواْ یَنْحِتُونَ ” : ماهرانه و هنرمندانه می تراشیدند)

دکمه بازگشت به بالا