لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    بَعْدِکُم

    ترجمه بَعْدِکُم : بعد شما

  • بدون تصویر

    بَعْدِهِ

    ترجمه بَعْدِهِ : بعد او

  • بدون تصویر

    بَعْدِهَا

    ترجمه بَعْدِهَا : بعد او(مؤنث)

  • بدون تصویر

    بُعْثِرَ

    ترجمه بُعْثِرَ : زیرو رو شد -باطنش ظاهر شد

  • بدون تصویر

    بُعْثِرَتْ

    ترجمه بُعْثِرَتْ: زیرو رو شد – باطنش ظاهر شد (مؤنث)

  • بدون تصویر

    بَعْثُکُمْ

    ترجمه بَعْثُکُمْ : برانگیخته شدنتان – برپا داشتنتان (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    بَعَثَنَا

    ترجمه بَعَثَنَا: ما را برانگیخت – ما را برپا داشت (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    بَعَثْنَا

    ترجمه بَعَثْنَا : برانگیختیم – برپا داشتیم (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    بَطْشَتَنَا

    ترجمه بَطْشَتَنَا : مؤاخذه سخت ما

  • بدون تصویر

    بَعَثْنَاکُم

    ترجمه بَعَثْنَاکُم : شما را برانگیختیم – شما را بر پا داشتیم (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    بَطَلَ

    ترجمه بَطَلَ : باطل و بیهوده گشت

  • بدون تصویر

    بَعَثْنَاهُمْ

    ترجمه بَعَثْنَاهُمْ : آنان را برانگیختیم – آنان را بر پا داشتیم (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    بَطَنَ

    ترجمه بَطَنَ : پنهان شد

  • بدون تصویر

    بَعَثَهُ

    ترجمه بَعَثَهُ : اورا برانگیخت – او را بر پا داشت (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

دکمه بازگشت به بالا