لغتنامه قرآن

  • بدون تصویر

    بَعَثْنَاکُم

    ترجمه بَعَثْنَاکُم : شما را برانگیختیم – شما را بر پا داشتیم (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    بَطَلَ

    ترجمه بَطَلَ : باطل و بیهوده گشت

  • بدون تصویر

    بَعَثْنَاهُمْ

    ترجمه بَعَثْنَاهُمْ : آنان را برانگیختیم – آنان را بر پا داشتیم (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    بَطَنَ

    ترجمه بَطَنَ : پنهان شد

  • بدون تصویر

    بَعَثَهُ

    ترجمه بَعَثَهُ : اورا برانگیخت – او را بر پا داشت (بعث : برانگیختن وچیزی را به طرفی سوق دادن)

  • بدون تصویر

    بَطْنِهِ

    ترجمه بَطْنِهِ : شکمش

  • بدون تصویر

    بَعْدِ

    ترجمه بَعْدِ : بعد

  • بدون تصویر

    بَطْنِی

    ترجمه بَطْنِی : شکمم – درونم

  • بدون تصویر

    بُطُونِ

    ترجمه بُطُونِ : شکمهای

  • بدون تصویر

    بِضَاعَتُنَا

    ترجمه بِضَاعَتُنَا : سرمایه ما

  • بدون تصویر

    بِضَاعَتَهُمْ

    ترجمه بِضَاعَتَهُمْ : سرمایه آنها

  • بدون تصویر

    بِضْعَ

    ترجمه بِضْعَ : مقداری – پاره ای -عدد کمتر از ده (کلمه بضع در اعداد از سه تا نه را گویند )

  • بدون تصویر

    بَطَائِنُهَا

    ترجمه بَطَائِنُهَا : آسترهایش -باطنها ودرونها -جمع بطانه (در عبارت “وقتی فراشی آسترش از أبریشم باشد واضح است که رویه آن گرانبهاتر و مافوق استبرق است

  • بدون تصویر

    بِطَانَهً

    ترجمه بِطَانَهً : همراز-دوست صمیمی-محرم راز- خویشاوند نزدیک (در اصل به معنی آستر است و وجه تشبیهش این است که آستر از خود لباس به بدن نزدیک تر است.چون آستر لباس بر باطن انسان اشراف و اطلاع دارد و می‏داند…

دکمه بازگشت به بالا