ترجمه عُرْفاً : به صورت پشت سر هم – برای کار خیر یا معروف (در اصل به معنی دسته مویی است که در گردن اسب میباشد و هر امری را که به طور تعاقب و پشت سر هم واقع بشود به یال اسب تشبیه میکنند ، مثلا به عنوان استعاره گفته میشود فلانیها مثل یال اسب آمدند ، یعنی پشت سرهم .در عبارت “وَﭐلْمُرْسَلَاتِ عُرْفاً “اگر مفعول مطلق باشد معنی اول و اگر مفعول له باشد معنی دوم را می دهد )