علوم قرآنی

میان قرآن و ترجمه فارسى آن چه تفاوتى وجود دارد؟

میان قرآن و ترجمه فارسى آن چه تفاوتى وجود دارد؟

بین قرآن و ترجمهاش چند فرق وجود دارد:
1ـ قرآن کلام خدا بوده و به زبان عربى است، ولى ترجمه قرآن ممکن است به چندین زبان باشد.
2ـ قرآن گفتار خدا و ساخته اوست، ولى ترجمه آن ساخته انسانهاست. قرآن شیوایى مخصوص به خودش را دارد، کسى نمیتواند حتى یک سوره مانند قرآن بیاورد، ولى ترجمه قرآن هیچ یک از خصوصیات فوق را ندارد. ترجمه قرآن، هرچند دقیق و عالمانه باشد، صرفاً گوشه بسیار کوچکى از قرآن را نمودار میسازد ؛کسى نمیتواند مانند قرآن بیاورد، ولى هرکس که قرآن را ترجمه کند دیگران ممکن است بتوانند مانند آن و شاید بهتر از آن را بیاورند.
3ـ خواندن متن عربى قرآن، هرچند به ترجمه آن توجه نشود ثواب دارد، ولى خواندن ترجمه قرآن ثواب قرآن خواندن را ندارد (گرچه پاداش تفکر و تدبر در قرآن را دارد.)
4ـ برخى از احکام شرعى براى قرآن وجود دارد که براى ترجمه قرآن نیست؛ مثلا انسان در نماز باید سوره حمد و یک سوره کامل دیگر از قرآن را بخواند، ولى نمیتواند ترجمه حمد یا یک سوره از قرآن را به جاى حمد و سوره بخواند. همچنین کسى که وضو ندارد نمیتواند به آیات قرآن دست بزند، ولى به ترجمه آیات میتواند دست بزند.
5ـ در روایات، بر یادگیرى اصل قرآن که به زبان عربى است تأکید ویژهاى شده است؛ چنانکه پیامبر(صلى الله علیه وآله وسلم) فرمود قرآن را با عربىاش یاد بگیرید.[5]
————-
[5]. ر. ک: آیهالله معرفت، تاریخ قرآن، ص 185 ـ 187.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا